Crema de Mango

Entradas etiquetadas como as ‘China’

Ciruela

Enero 6, 2009 · Dejar un comentario

En inglés, plum.ciruela1

Según parece, el ciruelo es originario del Cáucaso, cerca del Mar Caspio. La variedad europea, Prunus domestica, es una de las más comunes, pero ni de lejos la única. La ciruela es una de las especies frutales que más han sido hibridadas. El cruce más exótico experimentado hasta la fecha fue un híbrido de ciruela y almendra, conseguido con éxito por Luther Burbank a finales del siglo XIX.

La ciruela ha dado también origen a una curiosa especulación. Parece ser que los arqueólogos que excavaron las ruinas de Pompeya (que quedó enterrada por la explosión del Vesubio en el año 79 de nuestra era) encontraron, bajo las cenizas, semillas de casi todas las frutas habituales… excepto las de ciruela. Ello ha dado pie a algunos a conjeturar que el ciruelo podría ser en realidad un híbrido, originado espontáneamente por desdoblamiento cromosómico.

Otros, sin embargo, afirman que la ciruela fue traída de Siria o de Persia por Alejandro Magno.

La variedad japonesa de ciruela comparte con ciertas naranjas el nombre de “satsuma”. En ambos casos, el nombre proviene de la provincia japonesa de la que se empezó a importar aquella fruta: la provincia de Satsuma.

Las ciruelas son muy antioxidantes. Contienen las vitaminas A, B1, B2 y C, y los minerales calcio, fósforo, potasio y hierro.

Es una fruta muy popular en la medicina casera, por sus virtudes laxantes. La variedad Mirabelle se utiliza en Francia para producir aguardiente y mermelada. Pero lo que no todos saben es que la flor del ciruelo es un emblema tradicional chino. Los tres grupos de estambres -dos cortos y uno largo- representan los tres principios del pueblo. Y los cinco pétalos representan las cinco grandes ramas del gobierno chino. Vivir para ver.

En inglés, se usa también a veces para expresar que algo es una bicoca. La palabra inglesa plum es obviamente una corrupción de prunus. Y en francés (prune) apenas se ha desviado del latin. En español, sin embargo, proviene del latín cereola, que significa “de color de cera”.

En The Project Gutenberg he encontrado esta curiosa novela, titulada The Plum Tree (“El ciruelo”):

http://www.gutenberg.org/files/20449/20449-h/20449-h.htm

No la he leído, pero tiene unas hermosas ilustraciones. Por ejemplo, ésta:

E. M. Ashe

Autor: E. M. Ashe

Por si a alguien se le ha hecho la boca agua, aquí tenéis una receta de plum cake:

http://www.tusrecetasdecocina.com/receta-de-plum-cake.html

Hay dos tipos de ciruela con resonancias exóticas: Corazón de Elefante (Elephant Heart), y El Dorado. Sólo por el nombre, ya apetece comérselas.

Categorías: Uncategorized
Etiquetado: , , , , , , , ,

Naranja

Marzo 4, 2008 · Dejar un comentario

naranja1En inglés, orange.

Tardé muchos años en caer en la cuenta de que las naranjas navel se llaman así porque su parte inferior es parecida a un ombligo (eso es lo que significa ‘navel’ en inglés). Según ciertos autores, la palabra naranja proviene del tamil naranthai, y antes de llegar al español pasó por el sánscrito, el persa y el árabe. Todo un pedigree.

Según otros autores, en cambio, el origen del nombre es ‘aruanju’, que en tamil quiere decir ’seis más cinco’. Efectivamente, si abrimos en dos mitades una naranja cualquiera, observaremos que esas dos mitades no son iguales: una tendrá seis gajos, y la otra cinco.

En otras lenguas, el nombre de la naranja es el mismo que el de un país: Portugal, que fue en un tiempo el principal exportador de esa fruta. Y en varios idiomas germánicos y eslavos la palabra ‘naranja’ podría traducirse como ‘manzana de China’.

Más curiosidades lingüísticas: Naranja es el nombre de un lugar de Florida, que en el censo del año 2000 contaba 4.030 habitantes. En aquella fecha, sólo un 28% de aquells habitantes hablaban español, mientras que un 0′95% tenía como lengua materna el tagalo. En total, 38 habitantes. Pero Naranja no tiene nada que ver con Orange, que es una circunscripción (county) de California.

Son pocas las variedades de naranja puras. La mayoría son híbridos o injertos. Una de las combinaciones más felices la consiguió un sacerdote francés, que, tras cruzar nranjas con mandarinas, obtuvo una fruta muy parecida a la mandarina, pero sin semillas y con la corteza hueca (es decir, fácil de pelar). De  nombre le pusieron clementina. El sacerdote se llamaba… Pierre Clément.

Categorías: Uncategorized
Etiquetado: , , , , , , , , ,